segunda-feira, 8 de abril de 2002

EMAILS TROCADOS COM JANICE WALTON-HADLOCK SOBRE SEU NOVO LIVRO

veja web site


and thank you,

jj

At 07:07 PM 4/7/2002 +0000, you wrote:
>
>Dear,
>I am very happy you trust and sent me the chapters of you new book.
>I promise you I will (be) careful with this material and If I post any
>translation I will include the notice that the book is not finished (has not been finished yet), that
>you had (have) stablished copywright and (I will link the) URL of the Program Recovery Parkinson
>Decease. (Parkinson's Recovery Project)
>Thank you very much.
>Marcilio.
>
>>From: "Parkinson's Recovery Project"
>>To: "Marcilio Dias dos Santos"
>>Subject: Re: medication
>>Date: Sat, 06 Apr 2002 21:28:37 -0800
>>MIME-Version: 1.0
>>Received: from [63.249.95.37] by hotmail.com (3.2) with ESMTP id
>>MHotMailBE79268B00BA400438933FF95F25FF1A0; Sat, 06 Apr 2002 21:39:23 -0800
>>Received: from htbb901 (sa-63-249-100-88.cruzio.com [63.249.100.88])by
>>mail.cruzio.com with SMTP id VAA01983for ; Sat,
>>6 Apr 2002 21:47:53 -0800 (PST)
>>From pdinfo@cruzio.com Sat, 06 Apr 2002 21:41:00 -0800
>>Message-Id: <3.0.6.32.20020406212837.008f3880@mail.cruzio.com>
>>X-Sender: pdinfo@mail.cruzio.com
>>X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.6 (32)
>>In-Reply-To:
>>
>>No, I cannot. They have not yet gone through editing sessions and
>>rewrites. There are 11 chpaters, and i have sent you the only ones that are
>>fit to share. Frankly, i won't be surprised if the ones i sent you are
>>modified several times and corrected before the final edition comes out in
>>2003. you may wish to wait before trying to do a translation, as the books
>>are still changing. please be aware that any translation you do must
>>include a notice of copyright. althought the book is not finished, I have
>>established copyright for the 5 chapters that I am sending out to people
>>who request them.
>>
>>jj
>>
>>
>>
>>t 09:11 PM 4/6/2002 +0000, you wrote:
>> >Dear,
>> >Thank you very much. What happens (happened) with chapters 4 and 5?
>> >Can you send me these one(s) too?
>> >Thanks in advance. Marcilio
>> >
>> >
>> >>From: "Parkinson's Recovery Project"
>> >>To: "Marcilio Dias dos Santos"
>> >>Subject: Re: medication
>> >>Date: Sat, 06 Apr 2002 08:25:08 -0800
>> >>MIME-Version: 1.0
>> >>Received: from [63.249.95.37] by hotmail.com (3.2) with ESMTP id
>> >>MHotMailBE78706800264004378D3FF95F25D6E00; Sat, 06 Apr 2002 08:42:17
>>-0800
>> >>Received: from htbb901 (sa-63-249-100-244.cruzio.com [63.249.100.244])by
>> >>mail.cruzio.com with SMTP id IAA24406for ;
>>Sat,
>> >>6 Apr 2002 08:49:58 -0800 (PST)
>> >>From pdinfo@cruzio.com Sat, 06 Apr 2002 08:44:51 -0800
>> >>Message-Id: <3.0.6.32.20020406082508.008f5960@mail.cruzio.com>
>> >>X-Sender: pdinfo@mail.cruzio.com
>> >>X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Light Version 3.0.6 (32)
>> >>In-Reply-To:
>> >>
>> >>you should have received chapters 1,2,3,6, and 7.
>> >>
>> >>please be very careful in making translations to never say "something
>>WILL
>> >>happen", you must be careful to say "something MIGHT happen." Because
>>no
>> >>two people respond the same to medications, the use of the conditional
>> >>tense throughout is very important. Also, I am trying not to say "This
>>is
>> >>what happens". It is more legally correct to say "it appears that this
>>is
>> >>what happens". if you notice in my work some places where this wording
>>is
>> >>not used, it may be that the section in question has not yet been
>>reviewed
>> >>and edited.
>> >>
>> >>
>> >>love,
>> >>jj
>> >><< chapter7.doc >>
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >Marc�lio Santos
>> >
>> >
>> >_________________________________________________________________

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observamos que muitos comentários são postados e não exibidos. Certifique-se que seu comentário foi postado com a alteração da expressão "Nenhum comentário" no rodapé. Antes de reenviar faça um refresh. Se ainda não postado (alterado o n.o), use o quadro MENSAGENS da coluna da direita. Grato.